其實,我之前已經有一搭沒一搭地在把部分小說本轉成PDF的工作,不過換了電腦之後沒有軟體,就停了一陣子。
最近入手了一款還滿好用的免費轉PDF檔案的軟體,一時興起就把剩下的兩本同人誌也轉成PDF檔案,順道整理一下網站,小說改成是PDF格式。
不過,人年輕的時候多少會......自我意識過剩。之前幾本轉檔的時候還有些微對自己的自信(=成功的妄想),所以很小人地把小說本特別收錄就拿掉了。但是,過了一兩年的現在,覺得這樣做也沒啥好處。所以除了朋友的插花畫稿之外,都保留下來了。只是,新軟體用直排不知道為什麼版面會亂掉,所以後來轉的都改成橫排了,不過其他地方都差不多。
買同人誌捨不得,不過PDF的話就很OK的大家,請務必賞臉下載個PDF檔在電腦裡面慢慢看。
如果覺得還可以的話,也請務必丟給朋友看一看。畢竟,沒有人閱讀的故事(無論好壞)都是很悲傷的一件事。
總之這樣我會很開心的*^^*/(也會稍微被鼓勵到,當然,沒有人有鼓勵我的義務啦)
那就這樣,PDF檔頁面請見網站(我現在正在龜速做小整修,不過PDF連結都做好了)

請大家多多指教<(_ _)>
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
B.C.的個人創作物堆積網誌。本來是用來作為網站桃子饅頭與櫻花丸子之置物區用,現在算是更新主體。
感謝所有來參觀的朋友們<(_ _)>如果您看完本blog上的小說或心得,有同感或共鳴的請務必留個話XDD我會非常非常地開心的~*因為作者常常在用功與寫報告中,所以更新緩慢(倒是心得都會一下吐出來|||)
請訪客遵守以下規則進行互動:

‧本blog著作係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權。(雖說如此,不過還是請大家避免轉至百度等論壇,這是我的小小請求,還請多多體諒與配合)
‧請尊重本人之觀點與想法。
‧留言請使用標準寫法,請勿使用注音文等。
本網誌各區介紹如下:
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
台灣譯名是「網球王子劇場版-決戰英國網球城」。
一開頭雖然用大笨鐘和各種景色告訴我們背景是英國,不過主角們還是日本國中生們ˊwˋ
然後裡面的外國人都講了一口呸啦呸啦的日文,我們可以合理推測.......
A.登場的外國人都會日文;B.王子們英文都很強(可是赤也明明就是英文白癡XD)
推薦觀賞方式是邊吐槽邊看XD
以下圖多有雷~
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
片尾的CAST表,山崎這次在銀桑平常在的位置啊!
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
#4 Fear is often greater than the danger.
案ずるより、産むが易し/杞人憂天
這次一開始也是行動中。
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
看了兩、三個禮拜的新作動畫之後,我決定這一期就來寫「Tiger & Bunny」了(握拳)
嗯~這次能撐幾話!?(Star Driver其實斷掉是因為我回家過春假,結果就爛掉了。加上途中HEAD渣化、大叔洗白白、SUGATAKU確定*誤*,東西太多就......XD
總之,這次也請大家多多指教啦ˇ
#3 Many a true word is spoken in jest.
(嘘から出た真実/謊言中生出的真實→網路上查一下,中譯是「戲言寓真理」)
本話是Barnaby賣肉、賣笑臉、賣毒舌、 賣腹黑、賣傲嬌......這叫做Barnaby特集?
Posted by B.C. at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()